インターブックスは翻訳・編集・出版を通して、言葉に関するあらゆるニーズにお応えします。

サイトマップ

会社情報

会社概要

会社案内

社名 株式会社インターブックス
Interbooks Co., Ltd.
設立 1991年2月18日
資本金 1000万円
代表取締役 松元 洋一
常勤監査役 木田 招男
公認会計士 長久保 勇一(長久保会計事務所)
所在地 〒102-0073
東京都千代田区九段北1-7-3 九段岡澤ビル4F
電話 03-5212-4652
ファクス 03-5212-4655
URL http://www.interbooks.co.jp/
http://edit-interbooks.net/
http://english-interbooks.com/
http://chinese-interbooks.com/
http://korean-interbooks.com/
主要取引銀行 東京三菱UFJ銀行 西早稲田支店
三井住友銀行 高田馬場支店
会社案内イメージ会社案内イメージ

沿革

1991年2月 多言語DTPを扱う制作会社、株式会社たおフォーラムを設立。
1992年1月 英語・中国語・韓国語をはじめとする各種言語の翻訳サービスを開始。
1992年3月 東京都衛生局医療計画部医療対策課より『救急医療ハンドブック』韓国語版の制作を受注(その後、タイ語版、ポルトガル語版、中国語版などを制作)。
1993年6月 早稲田大学広報誌『新鐘』の企画・編集を受注。
1993年11月 処女出版として、モンゴル文字による文法書は国内で初めてとなる『モンゴル語基礎文法』を刊行。東京外国語大学、大阪外国語大学、早稲田大学をはじめとする全国の国公立大学でテキストとして採用される。
1997年5月 国際シンポジウム「トラウマから復興への新たな提言 -神戸・旧ユーゴ・カンボジアからの証言」(主催:ハーバード大学難民問題研究所、早稲田大学アジア太平洋研究センター準備室 於:早稲田大学国際会議場)事務局運営を担当。
1997年7月 『モンゴル語基礎文法』好評に付き、『続モンゴル語基礎文法』を刊行。
1997年7月 PDF文書管理の解説書として、日本初の『必ず成功するビジネ文書管理術-アクロバットではじめる電子文書革命』を刊行。
1997年12月 社名を「株式会社たおフォーラム」から「株式会社インターブックス」に変更。
1998年4月 海外において圧倒的なファンを持つイギリス人作家ニール・ゲイマンによる“THE SANDMAN”シリーズを邦訳出版。
1999年4月 漢字を入口として韓国語を習得する画期的学習法の語学書『しっぽをつかむ漢字でおぼえる韓国語』を刊行。韓国語学習書の定番としてロングセラーとなる。
1999年7月 日本国政府アンコール遺跡救済チーム“Annual Report on the Technical Survey of Angkor Monument 1999”(英語版)、アンコール・ワット調査報告書1999(日本語版)の製作を受注。5ヵ年にわたる長期プロジェクト。
2000年10月 ニール・ゲイマンと画家・天野喜孝による“THE SANDMAN : The Dream Hunters” の邦訳版『サンドマン:夢の狩人』(夢枕獏 訳)を刊行。原書はその年、アイズナー賞受賞。ヒューゴー賞にノミネートされる。
2002年2月 新宿区西早稲田より渋谷区渋谷へ移転。
2003年3月 『SkyWater Rain in Japan and around the World』(雨水利用を進める全国市民の会)を翻訳・制作。本書の内容は、この年の「世界水フォーラム雨水利用 in 京都」にて報告される。
2008年6月 渋谷区渋谷より千代田区九段北へ移転。
翻訳無料スピードお見積 お見積はこちらから

インターブックスの新刊

初版限定”必勝合格お守り”付き!

重原佐千子の驚速!電卓速打ちテクニック&トレーニング

重原佐千子 著

2008年全日本電卓競技大会1位!の著者が“脳”をフル“活”用する電卓テクを伝授。合格への距離を縮め、ビジネスの効率をアップさせる人生の“勝利”をもたらす一冊。

→and more

アカデミックキャンペーン

大学など教育機関の教職員・学生の方々を対象として、翻訳料を10%0ffでご提供するキャンペーンを実施中です! お気軽にお問い合わせください。

外国語ホームページ翻訳

採用情報

翻訳者募集

チャレンジ25