

| 中国人顧客向けの顧客案内を中国語に翻訳していただきました。 | アパレル販売店 販売促進部(2010.11) |
|---|---|
|
外国人顧客の中でも、特に中国人顧客が最近増えてきたので、先日、中国人顧客向けの顧客案内を中国語に翻訳していただきました。スピードはもちろん、品質、料金も満足です。大変助かりました。韓国語の翻訳も今後お願いしたいと思います。 |
|
| 百貨店カタログの翻訳&DTP制作をお願いしました。 | 広告代理店 マーケティング部(2010.10) |
|---|---|
|
百貨店のカタログの英、中、韓翻訳とDTP制作作業を依頼しました。作業途中で何度か内容変更があり、大変ご迷惑を掛けましたが、しっかり対応していただけたので、本当に助かりました。ありがとうございました。 |
|
| 「親切でスピーディーな対応でした。」 | インヴォークモード(2010.7) |
|---|---|
| ファッション関連WEBサイトのリリースを中国語翻訳して頂きました。タイトな納期にも関わらず、迅速に対応して頂き大変助かりました。また機会があればお願いしたいと思います。納品ありがとうございました!中国での宣伝活動で良いスタートが切れそうです。 | |
| 大手食品メーカーの企業理念の中国語訳をお願いしました。 | 広告代理店 営業企画(2010.7) |
|---|---|
| 日本語の企業理念のイメージを最大限翻訳に活かすため、何度も質問ややり取りを行ないましたが、インターブックスさんは快くご説明頂き、助かりました。また翻訳自体もどこに出してもまったく問題が無いレベルの高い翻訳で、クライアント様にたいへん喜ばれました。今後もこのような案件はたびたび発生すると思われますので、ぜひ今後ともご協力いただければと存じます。よろしくお願いいたします。 | |
| 在日中国人向けWEBサイトの立ち上げ | WEBサイト運営会社(2010.2) |
|---|---|
| 昨年の暮れより、中国語の翻訳をお願いしました。5社にトライアルをお願いしたところ、そのうちで、インターブックス様が一番クオリティが高く、御社にお願いすることにしました。実際、ネイティブも2人体制でチェックしていただき、たいへん質のよいサイトが出来上がりました。今後も続きますので、ぜひよろしくお願いいたします。ありがとうございました。 | |
| 法律文書を正確に翻訳 | 法律事務所様(2010.1) |
|---|---|
| 法務関係の日本語→中国語の翻訳をお願いしました。短時間で正確な翻訳をいただくことができ、たいへん助かりました。費用の点でも満足しています。 | |
| 商業的な文章に翻訳された中国語 | 製造会社(2010.1) |
|---|---|
| 中国における市場を見込み、実験的にサイトの中に中国語のページを設けることになり、急遽お願いをしました。社内にも中国人のスタッフがいて、当初は彼らが翻訳を担当することになっていたのですが、やはり「餅は餅屋」のようです。インターブックスさんからあがってきたものを見て、きちんとコピーとしての中国語になっていると彼らも感心していました。今後、様子を見てまたお願いする機会があるかと思いますが、よろしくお願いします。 |
|
| 看板制作はスピード対応が必要 |
埼玉県内印刷会社様(2009.11) |
|---|---|
| いつもイベントの看板や空港や駅のサインボードの翻訳をお願いしています。サインボードは制作スケジュールがとてもタイトで特急の納品などがよくありますが、いつも親切に対応していただき感謝しております。今後とも末永くよろしくお願いいたします。 | |
| 迅速な対応に感謝 | 食品サービス業様(2009.4) |
|---|---|
| 弊社の中国出店にあたり、工事予算見積書からコンサルティング契約書、定款、登記簿にいたるまで迅速に対応いただきたいへん感謝しております。またよろしくお願いいたします。 | |
1 / 2 ページ
アカデミックキャンペーン
大学など教育機関の教職員・学生の方々を対象として、翻訳料を10%0ffでご提供するキャンペーンを実施中です! 翻訳会社インターブックスへお気軽にお問い合わせください。