翻訳会社インターブックスは、独自の多言語組版システムExportStoriesでスピーディーに組版処理を実現します

サービス

SERVICE

独自の多言語組版システム ExportStories

EXPORTSSTORIES

コミックや情報誌などの吹き出しや細かいキャプションを自動スクリプトでスピーディーな組版処理を実現。

日本語のコミック作品や細かいデザインレイアウトの雑誌などを多言語化する際に、オペレーターがうっかり別の場所に張り付けてしまったり、文字を消してしまったり、改行位置が分からなかったり、外国語DTPならではの難しさがあります。
インターブックスでは独自の多言語組版システム「ExportStories」 により、InDsignやIllustratorなどから日本語をExcelに抽出。さまざまな言語に翻訳者が翻訳し、Excelから元のレイアウトに正確に流し込むことが可能です。

多言語組版システム ExportStoriesのテキスト抽出、置換、レイアウト調整例

インターブックス独自の多言語組版システム ExportStories
矢印

抽出されたテキスト

インターブックス独自の多言語組版システム ExportStories、抽出されたテキスト
矢印

翻訳後のExcelファイル

インターブックス独自の多言語組版システム ExportStories、翻訳後のExcelファイル
矢印

置換、レイアウト調整例

インターブックス独自の多言語組版システム ExportStories、置換、レイアウト調整例

お電話でのお問い合わせ03-6820-9928