英語で味わう日本の詩~坂村真民編

神無月・12月の詩 黄梅院

横田南嶺老師揮毫、坂村真民さんの詩です。
円覚寺山内・黄梅院の山門下にある掲示板にて、実物はご覧になれます。

冬生まれの
しんみんよ
冬の持つ
きびしさを
身につけよ
老いても
これを失うな
風雪に耐える
冬の木であれ

―『天を仰いで』 坂村真民 箴言詩集 から 坂村真民八十四歳の時

Shinmin, you were born right in the deep of winter.
Acquire the capacity to endure the bitter cold weather,
and do not lose it even in your advanced age.
Be an old tree that survives many winters
in defiance of the wind and snow.

―Sakamura Shinmin, composed at the age of 84;
Taken from the book titled With Your Face Turned Heavenward,
The Poetic Works of Sakamura Shinmin,
Filled with Pieces of Practical Wisdom
Expressed in Homely, Concrete Terms,
Compiled by Nishizawa Ko’ichi

―English translation: Sakai Takahiko
―English consultation: Paul Dargan

12月の詩(ご朱印お守り受付所の掲示板)

総門のご朱印・お守り受付の奥に 管長揮毫の坂村真民さんの詩が掲げられています。
ご来山の折にどうぞご覧ください。

一所懸命!

わたしはこの言葉が
とても好きです
ひとところに
いのちをかける
ここまで辿りつくのが
大変だが
辿りついたら
もうしめたもので 
こわいものはないですね

―坂村真民

Go all out!
This is the phrase I really like.
Literally, it means one should carry on
doing just one line of work at the risk of one’s life.
One will have a hard time before finding one’s way
to the place one should reach.
Once one finally gets to it, however,
one will have no one else to fear,
and success will be within one’s grasp.

―Sakamura Shinmin
―English translation: Sakai Takahiko
―English consultation: Paul Dargan