英語で味わう日本の詩~坂村真民編

黄梅院

横田南嶺老師揮毫、坂村真民さんの詩です。
円覚寺山内・黄梅院の山門下にある掲示板にて、実物はご覧になれます。

まるくまるく
形のよいものに
なろうとする
やさしい心の
あじさいの花

きのうよりも
きょうと
新しい色に
なろうとする
雨の日の
あじさいの花

―あじさいの花(第四巻、page 276)

You strive to become
a better-formed flower
as round as possible.
How sweet-tempered you are,
hydrangea flower!

You strive to become today
a more freshly-hued flower
in contrast with what you were yesterday.
How refreshing you are on a rainy day like today,
hydrangea flower!

―The Hydrangea Flower
―English translation SAKAI Takahiko
―English consultation Frances Ford

総門 ご朱印・お守り受付

総門のご朱印・お守り受付の奥に 管長揮毫の坂村真民さんの詩が掲げられています。
ご来山の折にどうぞご覧ください。

夜は必ず明け光は必ず射してくる
念ずれば必ず花は咲き道は必ず開いてくる
この必然の祈りに生きよう

―必然 (第六巻、page 112)

Night is always followed by day
and the light of morning always comes into the room.
Pray, and any flower of yours will come out
with the road you should follow to be opened before you.
You should carry on living with this prayer of inevitability.

―Inevitability
―English translation SAKAI Takahiko
―English consultation Frances Ford