February 1991 | Establishment of production company handling multilingual translation and DTP, based on Waseda University's Mac Users Group |
---|---|
March 1992 | Production of multilingual edition of A Guide to Emergency Medical Treatment in Tokyo for Tokyo’s Bureau of Public Health |
November 1992 | Publication of Japan’s first grammar book in Mongolian script |
July 1997 | Publication of Japan’s first guide on managing PDF documents: The Electronic Document Revolution with Acrobat |
November 1999 | Launch of five-year production project with Japanese Government Team for Safeguarding Angkor (JSA) |
April 2012 | Start of joint project on computer-assisted translation systems with Toppan Printing Co., Ltd. (currently Toppan Inc.) |
December 2013 | Relocation to new office on December 9, 2013 due to business expansion |
May 2014 | Start of large-scale patent translation project from Chinese to Japanese |
March 2017 | Registration of more than 2,000 translators |
January 2019 | Achievement of eight consecutive years of increased income and profit |
June 2019 | Acquisition of ISO 17100 certification, an international standard for translation services |
February 2020 | 30th anniversary celebration of company's establishment |
June 2020 | Appointment of Company President as member of Japan Translation Federation (JTF)’s Board of Directors |
January 2021 | Start of full-scale operation of public relations department |
April 2021 | Massive expansion of localization department |