翻訳会社インターブックスは品質、スピード、価格で中国語翻訳にお応えします

翻訳コラム

COLUMN

第375回福原愛選手

2018.03.14
通訳・翻訳家 伊藤祥雄

最近、卓球ってすごくメジャーなスポーツになってきたように思います。

どちらかというとマイナースポーツのイメージが強かった卓球ですが、それをメジャーなスポーツに変えたのは、やはり何と言っても福原愛選手なのではないでしょうか?

皆さんもご存知のとおり、日本の女子卓球の大黒柱とも言える福原愛選手ですが、福原選手は中国語もすごいですよね!

あの中国語のおかげで、福原選手は日本だけでなく中国でも大人気!あのかわいらしい笑顔とちょっと中国東北訛りの中国語のおかげで中国人もついつい笑顔になってしまうようです。

そして、台湾の卓球選手と結婚したので台湾でも注目される存在になりました。中国語が流暢ですから、台湾でも全然困らないようですね!

皆さんは福原選手の中国語を聞いたことがありますか?YouTubeでも福原選手の中国語を聞くことができますので、興味のある人は探してみてください。

さて、彼女が“微博 wēi bó"(中国版ツイッター)をやっていると聞いたので探して見てみたのですが、以前リオオリンピック選手村の彼女の部屋でトイレが壊れたから自分で直した、というつぶやきがありました。日中両国のメディアでも少し取り上げられていましたね。

このつぶやきの中国語が素晴らしいです。ちょっと引用してみますね。

奥运村的厕所早上坏了,正要找人修,结果晚上被我不小心修好啦。我是不是很厉害。
Àoyùncūn de cèsuŏ zăoshang huài le,
zhèng yào zhăo rén xiū,
jiéguŏ wănshang bèi wŏ bù xiăoxīn xiūhăo la.
Wŏ shì bu shì hěn lìhai.


これ、日本のメディアとかでは「自分で直しちゃった」というふうに紹介しているんですが、この中国語原文を見るともっと面白い、茶目っけたっぷりの表現を使っているように見えるのです。できるだけ原文に合わせて訳してみますね。

「選手村のトイレ、朝壊れてたの。誰かに直してもらおうと思ってたんだけど、結局夜、私がうっかり直しちゃった。私ってすごくない?」

後半の“被我不小心修好啦"ってのが面白いですよね〜。受け身の言い方を使っているので、この文の主語は“厕所(トイレ)"ということになります。つまり「トイレが私に直された」。しかも“不小心"という言葉がついています。「不注意だ」「うっかりしている」くらいの意味ですから、「トイレが私によってうっかり直された」。

受け身になっているのでちょっと分かりにくいですが、要するに愛ちゃんが色々いじってたらうっかり直っちゃったよ、というような意味でしょうか。茶目っけたっぷりな中国語ですよね〜。

こういう冗談というか、面白い表現をササっと書けるのは、やはり素晴らしいですよねぇ。普段から活きた中国語に接していないと、なかなか出てこない表現なのではないでしょうか。そして明るく茶目っけたっぷりの性格があるからこその表現。僕のようなカタブツには一生言えなさそうな表現(笑)。

福原選手はもう20代後半とのことですが、今でも日本人に「愛ちゃん」と呼ばれて親しまれていますが、中国でもかわいがられているようですね。“微博 wēi bó"のコメント欄に見られる愛ちゃんに対する呼び方をちょっと抜き出してみましょう。


小爱
xiăo ài

昔から中国でよく見られる愛称の“小〜"ですね。

爱酱
ài jiang

“〜酱"は最近よく見られますね。日本語の「〜ちゃん」の音訳です(笑)。

瓷娃娃
cí wáwa
磁器のお人形

これは直接呼びかける言い方ではないようですが、愛ちゃんのことを指す言葉として結構よく見かけます。

あと、多分愛ちゃんより年下の人の呼び方だと思いますが、“大愛 dà ài"とか“愛姐 ài jiě"というような言葉も少数ながら見られますね。いずれにせよ、愛ちゃんは多くの中国人にとても愛されているのがよく分かります。愛ちゃんの結婚前には「台湾の彼氏と別れなさい!」なんて大きなお世話な書きこみも見られましたが(笑)、それも愛ちゃんのことが大好きだからこそ出てくる言葉ですものね。

日中間は色々と問題が多いですが、スポーツや芸術などの交流では、愛ちゃんのように国境を越えた交流ができるようにしていきたいなぁと、改めて思いました。僕もそのお手伝いができればいいなぁ。

伊藤祥雄

1968年生まれ 兵庫県出身
大阪外国語大学 外国語学部 中国語学科卒業、在学中に北京師範大学中文系留学、大阪大学大学院 文学研究科 博士前期課程修了
サイマルアカデミー中国語通訳者養成コース修了

通訳・翻訳業を行うかたわら、中国語講師、NHK国際放送局の中国語放送の番組作成、ナレーションを担当

著書

  • 文法から学べる中国語
  • 中国語!聞き取り・書き取りドリル
  • CD付き 文法から学べる中国語ドリル
  • 中国語検定対策4級問題集
  • 中国語検定対策3級問題集
  • ぜったい通じるカンタンフレーズで中国語がスラスラ話せる本

バックナンバー

記事一覧