
電気・通信・機械系、化学・バイオ系などの技術背景を持った翻訳者が翻訳を担当いたします。従来技術に精通し、本発明の概要を把握し、図面も含めた細部を正確に理解した上で行う高品質な翻訳にご期待ください。
日本・米国・欧州・中国・韓国それぞれの法制度の事情を理解した翻訳者が翻訳を担当いたします。日本特許庁・米国特許商標庁・欧州特許庁・中国特許庁・韓国特許庁の出願要件に則って特許明細書を翻訳し、お客様のご要望にお応えいたします。
いずれの言語についても、翻訳対象言語のネイティブが翻訳にあたり、元言語のネイティブが入念にチェックを行うことで単なるネイティブチェックよりもさらに高い品質に仕上げます。例えば、日英翻訳にはアメリカ/イギリス出身の英語ネイティブ翻訳者が翻訳を担当し、チェッカーは日本人の安心チェック体制。
日本語 ・ 英語 ・ 中国語(簡体字・繁体字) ・ 韓国語 に対応しております。
お電話、ホームページ、Eメール、ファクスにてお見積を承ります。
お見積書ご納品日をお知らせいたします。
翻訳前に、担当編集者が原稿を確認。スタイル指示書、用語集も確認します。
それぞれの技術分野の専門翻訳者が担当します。
出来上がった訳文をチェッカーが校閲します。
担当編集・校正者による最終チェック。訳抜け、スペルミス、誤字脱字、数字の転記ミスがないか入念なチェックを行います。
必要に応じて「翻訳コメント」「用語リスト」を納品成果物に添付。納品後もお客様からのご質問、疑問点に誠実にご対応いたします。
出版事業を手がける当社の編集部が、皆様の著作の制作をバックアップします。
国内はもちろん、海外への流通も可能です。当社翻訳事業部との連携による英語、中国語、韓国語による出版もご相談ください。
1冊から出版可能。費用は、従来の書籍出版に比べてたいへんリーズナブルです。
お気軽にお見積をご請求ください。