保険翻訳

近年、日本で生活をする外国人の数は増加しています。それに伴い、各種保険や年金の手続き等において言語の壁が発生する場面も少なくありません。インターブックスでは保険関連業界での経験を持ち、保険・年金関連の専門知識と業界用語への理解がある翻訳者たちが、保険翻訳を担当します。言語の壁を取り払い、弊社のお客様とその先のお客様が優良な関係を築くサポートをいたします。

保険翻訳の特徴

目的にあった仕上がり内容

「保険翻訳」といっても、保障の対象が幅広いため、翻訳者には保険や年金に関係する専門知識や業界特有の用語への理解はもちろん、異なる業界・分野の様々な知識が要求されます。インターブックスでは、保険関連業界での経験を有する翻訳者が翻訳を担当いたします。約款などの書類や保険のパンフレット等、扱う文書形態も多数ありますが、それぞれに最適な翻訳文をご提供します。

お客様別の用語管理データベースを構築

お客様によっては、社内独自の用語や表現など、定型化した訳語があります。
データベース化して管理することで常に最新の状態に保たれ、お客様ならではの翻訳資産が形成されます。

保険翻訳 用語管理 イメージ図

企業独自の用語集作成のメリット

  1. 社内共通語になることによる利便性の向上(企業ポリシーの共有)
  2. グローバル企業としての戦略的優位性(ブランディング)
  3. 用語の調査および検索にかかる時間の削減

保険翻訳お取り扱い文書

  • 保険約款
  • 製造物賠償責任保険
  • 総合賠償責任保険
  • 海外留学保険
  • 海外旅行保険
  • 重要事項説明書
  • 注意喚起情報説明書
  • 保険パンフレット
  • 再保険リスク分析
  • 保険関連セミナー資料
  • 保険プレゼンテーション資料
  • 年金関連資料(企業年金、確定拠出年金、変額年金)
  • 新規契約査定マニュアル
  • 保険会社ウェブサイト
  • 保険関係論文
  • 保険提案書
  • 保険見積書
  • その他、各種生命保険・損害保険関連資料

品質と安全のためになにができるかを考えます

翻訳サービスの国際規格ISO17100取得

JSA TSP

翻訳の先進地域である欧州で発行済みの規格EN15038をベースに策定され、2015年5月に発行されました。この規格は、翻訳サービスの品質および引渡しに直接影響を及ぼす翻訳プロセスのあらゆる側面に対する要求事項を規定しています。

強固な情報セキュリティ対策

弊社では情報保全にかかわるガイドラインを策定し、厳格に運用・管理しております。
データの保管場所・オフィス環境・スタッフ教育の3点を重視し、従業員および関係者への教育を徹底し万全の体制を取っております。

ディスクロージャー翻訳ガイドライン サンプル

保険翻訳料金

お客さまのご要望に応じてお見積もりいたします。
定期発注のお客さまは特別価格のご案内がございます。
お見積のご依頼、お問い合わせをお待ちしております。