コロナ禍で甚大な打撃を受けている観光・インバウンド業界。しかし、ひとたびコロナが収束すれば急速に復活し、かつてないほど盛り上がるのは間違いありません。ワクチン接種が急速に進み、明るい光が見え始めている今、インタ―ブックスが質の高い翻訳でアフターコロナの業界再建をお手伝いいたします。
インタ―ブックスが得意とする観光・生活分野の翻訳
幅広い業界・分野で実績あり
インタ―ブックスは観光、インバウンド、日本在留外国人向けの生活情報といった分野で、数多くの翻訳業務を担当しています。クライアントは官公庁・自治体から観光ガイド出版社、美術館・博物館などの娯楽施設、インバウンド関連企業まで多岐にわたります(実績一覧参照)。これまでの作業で積み上げてきたノウハウや知識を駆使して、どの分野でも専門性の高い翻訳をご提供します。
翻訳実績一覧(一部抜粋)




取り扱い文書例
- 観光ガイドブック
- 観光案内・交通案内
- レストランメニュー・ホテルメニュー
- 料金表
- 観光マップ・ガイドマップ・レジャーマップ
- 生活ハンドブック
- 商品説明
- ハザードマップ・防災マップ
- 防災マニュアル・災害対策マニュアル
- 鉄道路線図・バス路線図
- 標識・観光案内板
- 美術館音声ガイド・博物館音声ガイド・観光音声ガイド
- 医療サービス案内資料・救急情報
幅広い業界・分野での多言語一括翻訳に実績あり
インタ―ブックスでは複数言語の翻訳を一括して請け負い、ご依頼から納品まで、同じプロジェクトマネージャー、翻訳者、チェッカーがひとつのチームとして作業を担当します。します。これによって用語表記の言語によるばらつき、翻訳テイストの違いなどを防ぎ、統一感のある翻訳に仕上げることができます。
過去に一括翻訳の実績がある言語
- 英語
- 中国語簡体字
- 中国語繁体字
- 韓国語
- タイ語
- ベトナム語
- フランス語
- スペイン語
- イタリア語
- ドイツ語
- ロシア語
なお、多言語を一括翻訳した後、デザイン・DTP、校正・校閲、印刷製本までワンストップで作業することも可能です。
品質と安全のためになにができるかを考えます
翻訳サービスの国際規格ISO17100取得

翻訳の先進地域である欧州で発行済みの規格EN15038をベースに策定され、2015年5月に発行されました。この規格は、翻訳サービスの品質および引渡しに直接影響を及ぼす翻訳プロセスのあらゆる側面に対する要求事項を規定しています。
強固な情報セキュリティ対策
弊社では情報保全にかかわるガイドラインを策定し、厳格に運用・管理しております。
データ保管場所・オフィス環境・スタッフ教育の3点を重視し、従業員および関係者への教育を適時実施しております。
観光・生活・インバウンド翻訳料金
お客さまのご要望に応じてお見積もりいたします。
定期発注のお客さまは特別価格のご案内がございます。
お見積のご依頼、お問い合わせをお待ちしております。