ドイツ語翻訳サービス
ドイツ語翻訳について
株式会社インターブックスは、高品質なドイツ語翻訳サービスを提供しています。ドイツ語はドイツ、オーストリア、スイスをはじめとするヨーロッパ諸国で使用され、ビジネス、製造業、金融、法律、学術、観光の分野で重要な役割を果たします。当社では、各分野に精通した専門翻訳者が翻訳を担当し、ドイツ語ネイティブによる校閲・校正を実施。さらに4段階のチェック体制を整えることで、正確かつ自然な翻訳を実現します。契約書、ウェブサイト、商品マニュアル、技術文書、マーケティング資料など幅広い文書に対応可能。ドイツ語翻訳はぜひインターブックスにお任せください。
ドイツ語はドイツ、オーストリア、リヒテンシュタインやルクセンブルクで公用語で、話者数は約1億2千万人です。中央ヨーロッパの主要言語の1つとなっています。他イタリアの南チロル地方,フランスのアルザス・ロレーヌ地方さらに南北アメリカ大陸に合計数100万人の母語話者がいると言われています。インターブックスでは観光などのインバウンド向けのドイツ語翻訳をはじめ、機械・化学・航空・自動車・鉄鋼などの技術系翻訳などドイツ人の弁理士によるドイツ語特許明細書など専門分野の翻訳も可能です。
インターブックスの強み

業界最速
翻訳は「急ぎ」であることが多いもの。お客様のご要望にできる限りお応えいたします。納期についてはお気軽にご相談ください。
24時間翻訳のほか、夕方にお預かりし、翌日の午前中に納品する超特急翻訳も承ります。
4段階チェック体制
翻訳者による1次チェック、ネイティブチェッカーによる2次チェック、日本人チェッカーによる3次チェック、プロジェクトマネジャーによる最終チェックによる4段階体制で高い精度を保っております。
対応している翻訳文書例
翻訳分野 | 翻訳文書例 |
---|---|
ビジネス・契約関連 | 契約書、取引基本契約書、業務委託契約書、会社案内、社内規定・社内報、株主総会資料 |
マーケティング・販促関連 | ウェブサイト(ドイツ語SEO対応)、商品カタログ、パンフレット、プレスリリース、広告コピー、SNS(LinkedIn、Facebook、X)投稿用コンテンツ、ドイツ語圏向けECサイト翻訳 |
技術・マニュアル関連 | 製品マニュアル、取扱説明書、技術仕様書、操作ガイド、安全データシート(SDS)、自動車・機械・エネルギー・IT・医療機器関連資料 |
法務・知的財産関連 | 特許明細書、ライセンス契約書、法務意見書、規約・ポリシー類、ドイツ・オーストリア・スイスの法対応書類 |
医療・学術関連 | 医薬品関連資料、治験報告書、学術論文、学会発表資料、診断書・検査報告書 |
金融・IR関連 | 決算報告書、有価証券報告書、IR資料、財務諸表、監査報告書、フランクフルト証券取引所・スイス証券取引所関連資料 |
観光・文化関連 | ドイツ・オーストリア・スイス向け観光案内、観光パンフレット、ホテル・施設案内、クリスマスマーケット・音楽祭・美術館案内 |
環境・SDGs関連 | 環境報告書、サステナビリティレポート、ESG資料、グリーンテクノロジー関連資料 |
ドイツ語翻訳納期
スタンダードコース(通常納品)
翻訳スタンダードコースはA4原稿用紙1〜5ページを3〜4日の納期で仕上げるコースです。
※原稿量が10枚以上の場合や定期出版物などは割引いたしますので、別途ご相談下さい。
スピードコース(特急納品)
翻訳スピードコースはA4原稿用紙1〜5ページを1〜2日の納期で仕上げるコースです。
※原稿量が多い場合は、別途ご相談下さい。
ドイツ語翻訳料金
スタンダードコース
日本語 → ドイツ語 翻訳 | ¥17~ | 1文字あたり |
---|---|---|
ドイツ語 → 日本語 翻訳 | ¥17~ | 1ワードあたり |
スピードコース
日本語 → ドイツ語 翻訳 | ¥25.5~ | 1文字あたり |
---|---|---|
ドイツ語 → 日本語 翻訳 | ¥25.5~ | 1ワードあたり |
※料金は分野(ビジネス一般・特許・法務・金融、経済・技術・ライフサイエンス・文化、文芸・観光)、用途(ドラフト・標準・商業印刷)、難易度、分量、納期、データ形式、レイアウト、品質レベルなどによって変動します。
※原文(翻訳元言語)1文字あたりもしくは1ワードあたりの料金です。
※最低料金は20,000円(税別)となります。
※価格は文書の難易度、レイアウト作業等により変動する場合があります。
※価格は税別です。
※PayPal、Squareでのカード決済も可能です。(10万円以下)
オプション
- 翻訳証明書のご用意もございます。
日本語:1通 3,000円(税抜) 英語:1通 4,000円(税抜)
ドイツ語翻訳者の紹介
- 翻訳者
- T. Q.
- 国籍
- 日本
- 専門分野
- パンフレット、ビジネスレター、製品説明、契約書、特許明細書(自動車、機械分野)、中間処理文書
- 翻訳言語
- ドイツ語→日本語
翻訳経験年数15年以上。大学外国語学部ドイツ語学科卒業。ドイツ語技能検定1級。大手自動車メーカー関連会社にて翻訳および英語・ドイツ語でのコレポン業務に従事。これまでの勤務経験により特許、ビジネス、技術分野で経験を積んできた。ドイツ語は幼少期から現在まで学習を続けており、ドイツ語原文内容を正確に読み取る力を持ち、さらに通訳・翻訳講座を通じて翻訳スキルを向上させてきた。翻訳チェック業務に関しても、参考資料との表記ブレや訳語の統一、細かい訳抜けや、日本語の係り方の取り違えが見られた箇所を細かく訂正でき、チェック作業に熟練していてドイツ語力も高い。
- 翻訳者
- X. M.
- 国籍
- 日本
- 専門分野
- 産業翻訳一般、特許、法的書類、医療関係、カタログ、文化関係
- 翻訳言語
- ドイツ語→日本語
ドイツの大学哲学部メディア学科博士課程修了。ドイツの大学日本学科等の講師や研究員を歴任。ドイツに30年以上在住。独日工業・科学技術特許・カタログ、独日ビジネス社報、ビジネスメール、独日文化イベント宣伝用プレゼン、独日訴訟関連、日独観光関連など、翻訳実績多数。イツ語翻訳と通訳については多くの経験を積んできた。特に特許翻訳、技術、医療関係に実績があるが、どのようなテーマであっても的確に対応する能力を有している。
- 翻訳者
- H. C.
- 国籍
- ドイツ
- 専門分野
- 観光・ホテル・旅行
- 翻訳言語
- 日本語→ドイツ語
ドイツの大学歴史・文化学部日本学科修士。JETプログラムにて来日。日本語能力試験1級。その後、翻訳者として本格的に日本語→ドイツ語翻訳業務を開始。地方自治体の観光関連や国際交流員としての翻訳・通訳業務などに従事。日本とドイツの相互理解を支えるために、言葉の意味だけではなく、ニュアンスと話者の気持ちを伝えることを翻訳者として重要視しており、言語力と適応力が高く的確な実務力に定評がある。
- 翻訳者
- Y. U.
- 国籍
- ドイツ
- 専門分野
- ウェブサイト、ソーシャルメディアの投稿、イベントのパンフレット、アニメ、漫画、映画、観光、マーケティング、広告
- 翻訳言語
- 日本語→ドイツ語
ドイツの大学日本学部卒業。大学院にて翻訳学を専攻。日本語能力試験1級。漫画・アニメの翻訳(日・英→独)多数実績。5年以上にわたるフリーランス翻訳の実務経験と、大学院での翻訳学専攻を通じて、豊かな語学力と確かな翻訳スキルを習得。翻訳にあたっては、内容の正確さと自然な表現との間で最適なバランスを追求することを常に心がけている。エンターテインメント作品の翻訳では、限られた字幕の時間や吹き出しのスペースを考慮しつつ、キャラクターの個性が伝わる自然なセリフづくりを大切にしている。ビジネス関連や、ITソフトウェアの取扱説明書などを正確に翻訳することができる。
お得なサービス
以下のサービスをご用意しておりますので、お気軽にお問合せください。
- 学術・研究機関を対象として、翻訳料を10%オフでご提供しております。
- 定期発注のお客様は特別価格のご案内がございます。詳細はお問い合わせください。
- 翻訳量が多い場合は、お見積り時に割引が適用されます。