ゲーム・スマホアプリ翻訳

ゲームやスマホアプリは国境を越えて楽しまれる時代となりましたが、言語や文化の違いによって、本来の魅力が十分に伝わらないことも少なくありません。当社では、ただの直訳ではなく、ユーザー体験を最大限に引き出す翻訳を提供いたします。ゲームの世界観やキャラクターの個性を大切にしながら、ターゲット市場の文化や習慣に合わせたローカライズを実施。スマホアプリについても、UI/UXを考慮し、使いやすく親しみやすい表現を採用します。対応言語は多岐にわたり、小規模プロジェクトから大規模タイトルまで柔軟に対応可能です。貴社のゲーム・アプリを世界へ届けるお手伝いをいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。

当社のゲーム・スマホアプリ翻訳における強み

専門翻訳者による高品質なローカライズ

ゲーム翻訳の経験が豊富な翻訳者やネイティブチェッカーが対応します。

多言語対応と文化適応

世界各国のプレイヤーに違和感なく伝わる翻訳を提供します。

技術力の高さ

各種ファイル形式に対応し、スムーズな翻訳プロセスを実現します。

LQA(言語品質保証)と徹底した品質管理

翻訳後の品質チェックを徹底し、表現の自然さや誤訳を防ぎます。
翻訳内容を細かく確認し、表現の適切さや用語の統一を徹底します。

ゲームの世界観を大切にした翻訳

ストーリーやキャラクターの個性を活かした表現にこだわります。

徹底した品質管理

翻訳の品質管理体制に関する国際規格「ISO17100」の認証を取得。4段階もの翻訳チェックとQA(品質保証)ツールを活用しながら翻訳を客観的に評価、高品質を保証します。

イメージ図

堅牢な情報セキュリティ

翻訳と編集制作サービスにおいて「情報セキュリティマネジメントシステム(ISMS)の国際規格」ISO27001の認証を取得、強固な情報管理体制を構築しています。

処理能力と効率性向上の追求

当社は翻訳の工程から翻訳者の管理、お客様への請求処理まで一気通貫で行える国際的な翻訳管理システム「XTRF」を導入している日本では数少ない企業であり、大量の文書や複数の言語への翻訳処理能力と効率性の向上を追求し続けています。

ゲーム・スマホアプリ関連文書 翻訳取扱例

ジャンル 主な翻訳対象
RPG(ロールプレイング) シナリオ、キャラクターセリフ、クエスト説明、スキル・アイテム説明、チュートリアル
アクション UIテキスト、システムメッセージ、チュートリアル、武器・装備説明
アドベンチャー シナリオ、キャラクター会話、選択肢テキスト、ナレーション、イベントスクリプト
シミュレーション ストーリー、ゲーム内ルール説明、チュートリアル、戦略・育成要素の説明
FPS / TPS(シューティング) 武器・装備説明、ミッション概要、戦略ガイド、マルチプレイ用チャットメッセージ
MOBA(マルチプレイヤーオンラインバトルアリーナ) キャラクターセリフ、スキル説明、試合ルール、パッチノート、ゲーム内告知
格闘ゲーム キャラクター紹介、技名・コンボ説明、トレーニングモードの指示
スポーツゲーム 試合解説、ルール説明、実況セリフ、選手・チーム情報
カードゲーム カード説明、戦略ガイド、ルール説明、スキル・効果テキスト
ホラーゲーム ストーリー、環境テキスト、ナレーション、キャラクター心理描写
オープンワールド クエストテキスト、環境ストーリー、キャラクター会話、地名・アイテム名
音楽・リズムゲーム 曲名・歌詞、チュートリアル、ゲームモード説明、スコア・ランキング表示
パズルゲーム 問題文、ヒント、UIテキスト、報酬・達成条件の説明

ゲーム・スマホアプリ翻訳の料金目安

英語翻訳

日本語 → 英語 17円~
英語 → 日本語 21円~

中国語翻訳

日本語 → 中国語 14円~
中国語 → 日本語 16円~

韓国語翻訳

日本語 → 韓国語 14円~
韓国語 → 日本語 16円~

欧州言語翻訳

日本語 → 欧州言語 27円~
欧州言語 → 日本語 33円~

アジア・アフリカ言語翻訳

日本語 → アジア・アフリカ言語 41円~
アジア・アフリカ言語 → 日本語 49円~

中東言語翻訳

日本語 → 中東言語 36円~
中東言語 → 日本語 41円~
  • 単位:日本語・中国語・韓国語の場合は原文1文字あたり、英語その他 他言語の場合は原文1単語(ワード)あたり
  • ご発注最低料金は20,000円(税別)です
  • 翻訳量が多い場合は、ボリュームディスカウントを適用する場合があります。定期ご発注いただける場合は、特別料金を適用する場合があります(詳細はお問い合わせください)。
  • 総額が10万円以下の場合は、PayPal、Squareでのカード決済も可能です(ご希望の場合はお見積もり前にお知らせください)。

ゲーム・スマホアプリ翻訳に伴うDTP・編集作業もお任せください

ゲームやスマホアプリの翻訳では、テキストの翻訳だけでなく、DTP(デスクトップパブリッシング)や編集作業も重要な役割を果たします。言語によってテキストの長さや表示形式が異なるため、翻訳後のレイアウト調整を適切に行わなければ、ユーザーの操作性やゲームの没入感を損なう可能性があります。

当社では、各言語の特性を考慮したDTP・編集作業に対応し、UI崩れの調整、フォントや文字間の最適化、画像内テキストの差し替え、字幕やメニュー画面のデザイン調整など、細部にわたる修正を行います。特に、英語やドイツ語などの長文化への対応、アジア言語の縦書き・横書きの最適化、右から左へ読むアラビア語の特殊レイアウトなど、多言語対応の実績を活かし、ターゲット市場に最適な形でローカライズを実施します。

さらに、翻訳後のデータを画像上で確認し、レイアウトの乱れや表示エラーをチェックする検証作業にも対応。翻訳とDTPの両面から、違和感のないスムーズなプレイ体験を実現いたします。

ゲーム・スマホアプリ翻訳に伴うDTPや編集作業についても、多言語展開における経験と実績が豊富なディレクター、DTPスペシャリストが多数在籍、メディアを丁寧に仕上げます。詳しくは「多言語編集・DTP」ぺージをご覧ください。

ゲーム・スマホアプリ翻訳のお見積もり

お客様のご要望に応じてお見積もりします。
定期的にご発注いただけるお客様には、特別価格でご対応します。
お見積もりのご依頼、お問い合わせをお待ちしております。