
NEW
【品質管理課ブログ】旅で覚えた英語たち
- スタッフブログ
- 2025.09.10

NEW
【プロが解説!】カタログ・パンフレットの翻訳とは?対応分野・料金相場・依頼のコツ
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.09.08

NEW
【プロが解説!】「IR英文開示の義務化について」施行時期と対応のポイントや翻訳会社の選び方
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.09.03

NEW
【プロが解説!】ウェブサイト・ホームページの翻訳とは?対応分野・料金相場・依頼のコツ
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.09.01

【品質管理課ブログ】言葉のルーツをたどる - 細部へのこだわり
- スタッフブログ
- 2025.08.27

【プロが解説!】マーケティング文書の翻訳とは?対応分野・料金相場・依頼のコツ
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.08.25

【プロが解説!】ローカライズと翻訳の違いとは?成功に欠かせない最適化の考え方と依頼のポイント
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.08.18

【品質管理課ブログ】生成AIを翻訳チェックに活かす
- スタッフブログ
- 2025.08.13

【プロが解説!】台湾語と大陸式中国語の違いとは?翻訳時に知っておきたい言語・文化のポイント
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.08.12

【プロが解説!】簡体字と繁体字の違いとは?使用地域・特徴・翻訳時の注意点を徹底解説
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.08.04

【プロが解説!】トランスクリエーションと翻訳の違いとは?成功の秘訣と依頼のポイント
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.07.28

【品質管理課ブログ】現地で見つけた「イギリスらしい」英語
- スタッフブログ
- 2025.07.23

【プロが解説!】契約書の翻訳とは?対応分野・料金相場・依頼のコツ
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.07.22

【プロが解説!】AI翻訳は使えるのか?人間翻訳は必要なくなるのか?
- 翻訳外注ノウハウ
- 2025.07.14

【品質管理課ブログ】これまでとこれからについて
- スタッフブログ
- 2025.07.09