NEW
2026.01.22
セミナー・イベント

第7回翻訳セミナー「ニーズ急増! 統合報告書の現状と課題」を開催いたしました

2026年1月21日、当社の登録パートナー翻訳者さま向けに、「ニーズ急増! 統合報告書の現状と課題」をテーマにした「第7回翻訳セミナー」(※)をオンライン形式で実施いたしました。

※当社は、「インターブックス翻訳サロン」として、翻訳者の方のスキルアップやモチベーションアップに寄与する活動を進めています。「翻訳サロン」の活動の一環として、2023年9月以来、「翻訳セミナー」を開催してまいりました。こちらは登録パートナーの皆様向けの無料セミナーで、翻訳業務に役立てていただいています。

 

本セミナーは、以下の流れで行いました。

  1. 統合報告書の依頼背景について
  2. 統合報告書とは(構成要素について)
  3. 当社での統合報告書の体制について
  4. 翻訳・チェック時の注意点
  5. 質疑応答(事前アンケートにてお寄せいただきましたご質問について回答)

 

今回も、リアルタイムで70名を超える方々にご参加いただきました。心より御礼申し上げます。セミナー後の感想を、一部抜粋して紹介させていただきます。

  • 「統合報告書そのものを理解していない状態でしたので、わかりやすく基本的なフローを教えていただけたのが良かったです。」
  • 「大変分かりやすかったです。翻訳会社さんの全体の動きや基準を教えていただけて助かります。」
  • 「日本企業の間で近年、統合報告書の作成が増えているということを初めて知りました。(中略)いろいろな課題をお聞きできてよかったです。また、翻訳・チェックでの注意点は特に統合報告書の翻訳に限った内容ではなかったですが、あらためて自分が仕事に取り組む際の注意点を確認し、意識をリフレッシュする良い機会となりました。」
  • 「3名別部署のご担当者様よりお話が聞けたのは貴重でした。」

当社では、今後もさまざまなテーマで、翻訳セミナーを実施予定です。今回はご参加が難しかった方も、次回以降でのご参加をお待ちしております。

 

【セミナー実施概要】

  • 翻訳セミナー ニーズ急増! 統合報告書の現状と課題
  • 日時:2026年1月21日(水) 14時から15時
  • 形式:オンライン(Zoomウェビナー)
  • スピーカー:多言語事業部以下スタッフ
プロジェクトマネージャー・宇利 営業部・荒川 品質管理課・高橋
  • プログラム内容
  1. 統合報告書の依頼背景について
  2. 統合報告書とは(構成要素について)
  3. 当社での統合報告書の体制について
  4. 翻訳・チェック時の注意点
  5. 質疑応答(事前アンケートにてお寄せいただきましたご質問について回答)

 

当社の登録・採用情報はこちら