【伝わる翻訳は原稿から始まる】翻訳用ソーステキスト作成で大切な9つのポイント
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.07.15
【ビジネス文書の翻訳はなぜ翻訳会社に任せるべきか】外注すべき5つの明確な理由
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.07.08
【納品された翻訳の品質に不満があるとき】見直し・修正・再依頼の5つの対処法
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.07.01
【翻訳会社に外注すべきか?】失敗しないために知っておきたいメリットとデメリット
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.06.24
【翻訳会社の選び方完全ガイド】規模・特徴別に最適な外注先を見極める方法
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.06.17
【翻訳を社内で対応すべきか?】内製の5つのメリットとデメリットを徹底比較
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.06.10
日本翻訳連盟(JTF)専務理事就任のお知らせ
- お知らせ
- 2024.06.06
【自動翻訳と人間翻訳の未来】AIで翻訳者は不要になるのか?現状と賢い使い分け方を解説
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.06.03
【翻訳支援ツールとは?】導入メリット・注意点・主なツールを徹底解説!
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.05.27
【高品質な翻訳を実現する】6つの重要ポイントと見落とされがちな注意点
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.05.20
【マーケティング翻訳とは?】伝わる文章に仕上げるためのプロ翻訳の極意
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.05.13
― 新たな展開を見せる「核時代」をキーワードに 国際安全保障環境の今後を解き明かす― 新刊『核時代の新たな地平』5月10日(金)発売
- お知らせ
- 2024.05.10
【徹底比較】自動翻訳と人間翻訳の5つの違いと選び方のポイント
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.05.06
【マニュアル・取扱説明書の翻訳】品質を高める6つのポイントと事前確認リスト
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.04.29
【AI時代でも選ばれる理由】人間翻訳が機械翻訳より優れている7つの根拠
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.04.22