- 2025.07.01更新
- 翻訳外注ノウハウ
【プロが解説!】統合報告書の翻訳とは?対応分野・料金相場・依頼のコツ

はじめに|統合報告書と翻訳の重要性
企業が持続的な成長を目指す上で、統合報告書(Integrated Report)は、財務情報と非財務情報(ESG・サステナビリティ情報など)を一体的にまとめた重要な情報開示ツールです。近年、グローバル企業としての信頼性や透明性が求められる中、統合報告書の英語翻訳や他言語翻訳の需要が高まっています。
しかし、単なる「言語の変換」では統合報告書の目的は達成されません。専門性・正確性・読みやすさのすべてを兼ね備えた高品質な翻訳が求められます。
本記事では、「統合報告書の翻訳」に関心のあるIR・広報・経営企画ご担当者様に向けて、プロの翻訳会社の視点から、対応分野・料金相場・依頼時のコツを詳しく解説いたします。
統合報告書翻訳とは?通常の翻訳と何が違うのか
統合報告書の翻訳には、次のような特性があります。
多様な分野の知識が必要
統合報告書には、財務会計・コーポレートガバナンス・サステナビリティ・リスク管理・人的資本など、多岐にわたる専門用語が含まれます。
読み手に伝わる表現力
海外の投資家・ステークホルダーに向けて、企業の価値創造プロセスやビジョンを自然で説得力のある英語で伝える必要があります。
構成やニュアンスへの配慮
翻訳者は原文の構成意図やトーンを読み取り、必要に応じてローカライズ(言語文化に合わせた調整)を行う技術も求められます。
統合報告書翻訳の対応分野
翻訳会社に依頼する場合、以下のような内容が対象となります。
主な翻訳対象
項目 | 内容例 |
企業理念・トップメッセージ | 社長挨拶、ビジョン、ミッション、経営戦略 |
財務情報 | 財務ハイライト、損益計算書、貸借対照表、キャッシュフロー表など |
非財務情報(ESG) | 環境対応、人的資本、ガバナンス構造、SDGs施策など |
価値創造ストーリー | ビジネスモデル、KPIの進捗、リスクと機会の分析 |
ステークホルダーとの関係性 | 株主・従業員・地域社会・取引先との関係性や取り組み事例 |
これらの情報は、正確な表現+伝わるストーリー構成が鍵となるため、経験豊富な翻訳者による対応が必要不可欠です。
統合報告書翻訳の料金相場
翻訳料金は、原稿の分量や内容の専門性、納期の緊急性などにより異なりますが、以下が一般的な目安です。
料金の目安(英訳の場合)
翻訳タイプ | 単価の目安(日本語1文字あたり) | 備考 |
一般ビジネス文書翻訳 | 15〜20円程度 | カジュアルな資料や広報文など |
専門性の高い翻訳(統合報告書含む) | 20〜30円程度 | 財務・IR・ESG文書、ナラティブ性の強い表現が含まれる場合 |
ネイティブチェック・校閲 | 翻訳料金+10〜30%程度 | 英文の自然さや整合性を担保するため、必須工程とされることが多い |
※参考価格であり、内容・納期・言語により変動します。正確な見積は原稿確認が必要です。
統合報告書の翻訳を依頼する際の5つのポイント
1. 経験豊富な翻訳会社に依頼する
統合報告書は通常の文書とは異なり、IRやESGに関する知識と実績を持つ翻訳者が担当することが重要です。過去の実績やクライアント例を確認しましょう。
2. 翻訳+ネイティブチェックを必須とする
翻訳文がネイティブにとって自然かつ論理的であるかどうかは、レポートの印象を大きく左右します。ネイティブチェックや英文編集(レビュー)を含むプランを選ぶのがベストです。
3. 社内用語・用語集の共有
「自社ならではの表現」「訳し方のルール」などがある場合、事前に用語集や過去資料を共有することで、翻訳の品質と一貫性が向上します。
4. 十分なスケジュールを確保
統合報告書は分量が多く、校正や社内チェックも必要なため、納期に余裕を持って依頼することが、品質を担保する鍵となります。
5. ワンストップ対応の有無を確認
翻訳・ネイティブチェック・DTP(編集・レイアウト)まで一貫対応できる会社を選ぶと、進行管理の負担を軽減できます。
まとめ|統合報告書翻訳は企業価値を伝える重要な一歩
統合報告書は、単なる報告書ではなく、企業の価値創造と未来を描くストーリーテリングのツールです。その内容を正しく世界に届けるには、専門性と表現力を兼ね備えた翻訳会社の力が不可欠です。
「自社の統合報告書をグローバルに発信したい」「海外投資家にしっかりと価値を伝えたい」とお考えのご担当者様は、ぜひ当社にご相談ください。IR・広報分野に精通した翻訳チームが、貴社の情報発信を全力でサポートいたします。
外国語対応でお困りですか? どうぞお気軽にお問い合わせください。
無料ご相談・お問い合わせフォーム関連記事

翻訳を依頼する前に必ず伝えるべき5つの情報とは?スムーズな発注のためのチェックリスト
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.02.12

翻訳方法はどう選ぶ?目的別に賢く使い分ける4つの翻訳手法とその選び方ガイド
- 翻訳外注ノウハウ
- 2023.10.30

初めての翻訳外注で失敗しないための完全ガイド|発注から納品後までの全手順を解説
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.01.08

翻訳外注を成功に導く「5W1H+α」徹底解説:伝えるべき7つの情報とは?
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.03.11

【完全保存版】翻訳を外注するときに絶対にすべき10のこと
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.03.18

ビジネス文書の翻訳はなぜ翻訳会社に任せるべきか|外注すべき5つの明確な理由
- 翻訳外注ノウハウ
- 2024.07.08